Noticias

¿Por qué muchas lenguas indígenas están en riesgo de desaparecer?

México es un país con más de sesenta lenguas originarias distintas en su territorio, pero la mayoría podría extinguirse más pronto de lo que creemos. 

Por Eva Márquez

- 12 de Mayo de 2021 - 13:32 hs
¿Por qué muchas lenguas indígenas están en riesgo de desaparecer?

¿Por qué muchas lenguas indígenas están en riesgo de desaparecer? - Pixabay

Antes de explicar por qué una lengua desaparece, primero hay que dejar en claro la diferencia entre lengua y dialecto. Por muchos años, y a veces todavía ahora, se hace referencia a las lenguas indígenas como dialectos, lo cual es incorrecto. ¿Qué es una lengua? Una lengua es un idioma, así como el francés, el alemán, el español, o el náhuatl, el wixarika; el otomí, por ejemplo. Todos son lenguas, ninguna es mejor que la otra, la diferencia es que las primeras tres son más habladas que las últimas. 

¿Qué es un dialecto? Un dialecto es la variación de una lengua, es decir, el español que se habla en México, es un dialecto del idioma español, al igual que el español de Colombia, el de España, o el de Cuba, todos son dialectos de la lengua española. Ya que quedó esto explicado, pasamos a la pregunta: ¿por qué muchas lenguas indígenas en México están en riesgo de desaparecer?

También te puede interesar: ¿Qué significa el hecho de que México sea un país pluricultural?

Una lengua desaparece cuando deja de ser hablada, así de fácil. Si de pronto el español dejara de utilizarse y se cambiara por el inglés, entonces el español desaparecería (algo que difícilmente ocurrirá). La razón de optar por no hablar más una lengua, es amplia, de hecho, cuestiones religiosas, culturales, educativas y demás tienen un peso muy fuerte en la conservación o extinción de una lengua.

Una persona puede verse en la necesidad de dejar de usar su lengua si está en un contexto que le exige comunicarse en otra, esto a manera individual primero. Si, por ejemplo, te mudaras a Croacia, quizá el español no te sería útil y terminaras por aprender el croata para comunicarte, a tus hijos lo más seguro es que les hablaras en los dos idiomas, pero si ellos no encuentran útil el español, no lo enseñarán a tus nietos y entonces el español desaparecería en esta historia. 

Bueno, pues dicho ejemplo hay que pasarlo a un contexto más global. Los hablantes de lenguas indígenas, desde muchos años atrás, han sido desplazados o desdeñados por su lengua (que la gente se refiere como dialecto, es decir, en una categoría discriminatoria). Es un proceso que ha llevado siglos, pero que ha dado como resultado que en estas últimas generaciones haya indígenas a los que ya no se les enseña la lengua de su comunidad, sino que se les habla sólo en español con el objetivo de que no sean discriminados. 

También te puede interesar: Cuáles son los estados que tienen mayor población rurl y en qué región del país se localizan

Aunado a este problema, que es la interrupción del aprendizaje del idioma entre generación y generación, lo cual provoca una población menor de hablantes, además, tenemos también el poco material disponible para su enseñanza y aprendizaje, así como también pocos registros (escritos o auditivos) del idioma. Es decir, si no hay libros o música, o producción del conocimiento en un idioma, este se va quedando atrás y entonces deja de expresar la realidad en la que se vive, hasta ser olvidado. 

¿Cuál es la importancia de conservar las lenguas indígenas? 

Un idioma es una forma de percibir el mundo. Cada lengua tiene aspectos que la hacen única, y por ello, valiosa. Cuenta con conocimiento que no puede explicarse en otra lengua, supone la cosmovisión y tradición de un pueblo. Cuando una lengua muere, muere una cultura completa, porque sin lengua no hay cultura. 

Click para cargar encuesta
Síguenos en

Eva Márquez

Licenciada en Letras Hispánicas, por la Universidad de Guadalajara. Becaria en la Universität zu Köln, Alemania y en la Universidad de la República, Uruguay. Realizó una estancia de investigación en la Universidad Veracruzana. Amplia experiencia en la enseñanza de español para extranjeros. Ha publicado textos creativos, ensayos y reseñas. Nómada digital y mochilera. Se desempeñó como redactora para Soy Nómada y Mi Trabajo, de Debate Media. Actualmente es Analista Seo Jr.

Ver más
Sigue leyendo

Ranking

Más de Noticias